شعر عاشقانه ترکی + جملات ترکی زیبای عاشقانه و رمانتیک ترکی با ترجمه فارسی

شعر عاشقانه ترکی

اشعار عاشقانه ترکی و جمله های کوتاه ترکی با ترجمه فارسی

جدیدترین اشعار عاشقانه ترکی را در این بخش روزانه آماده کرده ایم. این شعر های عاشقانه ترکی و جملات ترکی زیبا سرشار از احساست عاشقانه هستند و می توانید یکی از این متن های زیبا را برای عشق خود بفرستید.

شعر جدید ترکی عاشقانه با معنی فارسی

من بیلمه میشدیم، ایسته دیگیم غیره یار ایمیش

اول وفالی، آخیری بی اعتبار ایمیش

جانان یولوندا ناله ایله گئچدی گونلریم

عشق اهلینین نصیبی بوتون آه و زار ایمیش

معنی فارسی :

من نمی دانستم آن که می خواهم یار دیگری بود

اولش با وفا ولی آخرش بی اعتبار بود

در راه جانان تمام روزهایم با ناله سپری شد

نصیب اهل عشق فقط آه و زاری بود

اشعار زیبای ترکی برای همسر

گونوم ائله سندن شیکایت اؤلوب
بو سئوگی بیر داستان، حئکایت اؤلوب

محبت نه واخت دان جینایت اؤلوب
بوراخ گؤزلرینین حبسیندن منی

ترجمه

روزگارم شکایت از تو شده است
این عشق داستان و حکایت شده است

از کی محبت جنایت شده است؟
از محبس چشمانت رهایم کن

شعر عاشقانه ترکی

مجموعه اشعار ترکی

یوجه داغلار آشدیم، اورمانلار کئچدیم
گؤزللر ایچینده بیر گؤزل سئچدیم

بن او گوندن یارادانا آند ایچدیم
دونیا گؤزل اولسا، دؤنمه‌م یاریمدان

بنیم یاریم آل یاناقلی ملک‌دیر
تازه آچمیش سئویملی بیر چیچک‌دیر

قهر اولسون او قهر‌مان کی، دؤنک‌دیر
دونیا گؤزل اولسا، دؤنمه‌م یاریمدان

حسین جاوید

ترجمه

ترجمه فارسی به نظم:

گذشتم از ره دریا و صحرا
نمودم دلبری دردانه پیدا

همانجا یاد کردم من قسم‌ها
که ندهم یار خود را بر جهانی

نگار من فرشته­ گونه ­سرخ است
به بستان نوگلی تازه شکفته ­ست

بمیرد آنکه مرد نیمه­ راه است
که ندهم یار خود را بر جهانی

شعر رمانتیک و احساسی ترکی برای همسر

شول فلکین گردیشى، هئچ وقت منى شاد ائتمه دى
خسته کؤنلوم بیر بلادن، غمدن آزاد ائتمه دى

آیرى دوشدوم قووم و قارداشدان منى یاد ائتمه دى
من تکین بخت-ى قارانى خانه ویران ائتمه دى

نئیله ییم ائى دوستان، من بى وفایا اوغرادیم؟

ترجمه

از گردش چرخ فلک، ناشاد ماندم هر زمان
با قلب مملو از غم و بیداد ماندم هر زمان

در بند و دور از یاد هر، آزاد ماندم هر زمان
در حسرت یک خانه آباد ماندم هر زمان

گوئید با هر دوستی، گشتم اسیر بی وفا

جملات و عکس نوشته های ترکی عاشقانه

عاشیق سوزون گیزله در

سوزون دوزون گیزله در

سن چنمه چیخاندا

لاله اوزون گیزله در

معنی فارسی :

عاشق حرف دلش را پنهان می کند

حقیقت حرفش را پنهان می کند

وقتی تو به  چمنزار می آیی

لاله از شرم خودش را پنهان می کند

شعر کوتاه ترکی با ترجمه فارسی

چشمانت هستی‌ام را به دار می‌‌کشند
روحم را تا کجا می‌‌برند چشمانت

زندان تاریکیست سیه چشمانت
از محبس چشمانت رهایم کن

شعر احساسی ترکی

یارین بویون قوجاخلادیم یارآغلادی من آغلادیم
ییغشدی قونشولار بوتون جار آغلادی من آغلادیم

باشیندا قارلی داغلارا دانشدیم آیرلیق سوزون
بیر آه چکیب باشینداکی قار آغلادی من آغلادیم

طاریمدا نار آغاجلاری منی گوروب دانیشدیلار
بویومو زیتون اوشاخدی نار آغلادی من آغلادیم

ایله که اسدی بیر خزان تالاندی گوللیرم منیم
خبر چاتینجا بولبوله خار آغلادی من آغلادیم

اورک سوزون دئدیم تارا سیملر اولدی پارا پارا
یاواش یاواش سیزیلدادی تار آغلادی من آغلادیم

دئدیم کی حق منیم کی دیر باشیمی چکدیلر دارا
طنف سیخاندا بوینومو دار آغلادی من آغلادیم

«جعفریم» بویوم بالا غم اورکده قالا قالا
یار جانمی آلا آلا یار آغلادی من آغلادیم

هوشنگ جعفری

ترجمه فارسی:

دست بر گردن یار انداختم یار گریست و من گریستم
همسایه‌ها جمع شدند همه همسایه گریست و گریستم

به قله‌های پوشیده از برف حدیث جدایی گفتم
آهی كشید برفش گریست و من گریستم

درختان انار طارم مرا دیدند به حرف آمدند
زیتون نازم را كشید و انار گریست و من گریستم
(طارم از شهرستان‌های زنجان)

چون باد پائیزی وزیدن گرفت و گل‌های من به تاراج رفت
تا خبر به بلبل برسد خار گریست و من گریستم

حرف دل را چو با تار گفتم سیم‌هایش پاره پاره شد
با سوزی آرام تار گریست و من گریستم

گفتم كه حق با من است و سرم را به دار كشیدند
وقتی طناب دار گردنم را می‌‌فشرد دار گریست و من گریستم

نامم «جعفری» با قامتی كوتاه؛ با سینه‌ای مالامال دردم
در حالی که جان به یار تقدیم می‌‌کردم یار گریست و من گریستم

اشعار عاشقانه ترکی با ترجمه فارسی

سئوگیلیم، عشق اولماسا، وارلیق بوتون افسانه دیر

عشقیده ن محروم اولان، انسانلیغا بیگانه دیر

سئوگلی دیر، یالنیز محببتدیر حیاتین جـوهری

بیر کونول کی عشق ذوقین دویماسا، غمخانه دیر

معنی فارسی :

عزیزِ من، عشق نباشد تمام دنیا افسانه است

از عشق هر کس که محروم شود،با انسانیت بیگانه است

عشق، محبت تنها جوهر حیات است

قلبی که از ذوق عشق سرشار نباشد غمخانه است

چکیر وارلیغیمی دارا گوزلری

آپاریر روحومو هارا گوزلرین

شعر بلند ترکی عاشقانه

نه عشق اولایدی، نه عاشیق، نه نازلی آفت اولایدی
نه خلق اولایدی، نه خالیق، نه اشکی-حسرت اولایدی

نه درد اولایدی، نه درمان، نه سور اولایدی، نه ماتم
نه آشیانه­یی-وصلت، نه باری-فیرقت اولایدی

گؤنولده نوری-محبت، گؤزومده پرده­یی-ظولمت
نه نور اولایدی، نه ظولمت، نه بؤیله خیلقت اولایدی

نه­دیر بو خیلقتی-بی­‌مرحمت، شو پرده‌لی حکمت؟
بو ظلمه قارشی نولور بیر ده بیر عدالت اولایدی

توکندی طاقت و صبریم، عدالت! آه عدالت!
نه اونجه اویله سعادت، نه بویله ذلت اولایدی

حسین جاوید

ترجمه فارسی به نثر:

ای کاش نه عشقی وجود داشت و نه عاشقی، نه دلبر طنازی وجود داشت
نه خلق و آفرینشی وجود داشت و نه خالق و آفریدگاری نه حسرت و سوزی از برای عشق می‌‌بود

نه درد و غمی وجود داشت و نه درمانی از برای این رنج و محنت ها، نه جشنی بود و نه غم و ماتمی
نه آشیانه و مامنی روی زمین و نه داغ هجران و دوری وجود داشت

در قلبم نور محبت موج می‌‌زند و چشمانم را پرده ظلمت پوشانیده است
ای کاش که نه نوری بود و نه ظلمتی و نه آفرینش و خلقتی تا به این حد عظیم

نمی‌دانم هدف از آفرینش چیست؟ حکمت و مرحمت چیست؟
به نظر می‌رسد در این ظلمت هیچ عدالتی وجود ندارد

برای رسیدن به عدالت باید طاقت و صبر داشته باشم
کاش نه چنان سعادتی بود و نه چنین ذلتی

اشعار عاشقانه ترکی

یارین رهئ عشقینده کونول قان اولا، خوشدور
هیجرینده گوزوم هر گئجه گیریان اولا، خوشدور

من کی، بو قارا گوزلولر عشقینده اسیرم
سینم هدفئ- ناوکئ- مژگان اولا خوشدور

ترجمه

در راه عشق اگر دل خون شود، خوش است
اگر در فراقش هر شب چشمانم گریان شود، خوش است

من که اسیر عشق این سیه چشمانم
اگر ناوک مژگانش سینه ام را هدف گیرد، خوش است

شعر عاشقانه ترکی

شعر پر احساس و رمانتیک ترکی

سنین عطرین چؤچؤپ، اشیالارا ائودن قاچا بیلمم
بوباغلی قاپی نی حتی، خیالیمیمدا آچابیلمم

اما هر یرده سن سن، سن! گؤزل باخمالارین اوردا
سنین هر لحظه تصویرین منیم فیکروُخیالیمدا

آیردیلار سنی مندن، هامی سؤزلر یالان اولدو
منیم گؤزیاشیما بیر باخ، نچه پیمانه لر دولدو

نجه قئیدین منی ساحیل کیمی دریایه تاپشیردین
مگر فیکر ایله دین دریا سنی محو ایلیر منده

آلیشدیم عشقدن یاندیم، بو دریا ده اثر یوخدو
سنین فیکرین یویا بیلمز، مگر اوندا وفا یؤخدو

سنین ا َیلشدیغین یرده، خیالین اَیلنیپ سَس سیز
سوکوتو سیندرا بیلمم، قالار بوبینوا سن سیز

بیر آن ال وورماسین یئل، پرده یه چیخماخدا دی آئیم
قرانلیق ئولکه یه آیدی، ایشقلاردا گؤنَش یارئیم

یادینان چیخماسین جانیم بو اشیا دی منه شاهید
گؤزونده دالغا لار دؤندؤ،قرار وئردین منه ناهید

اگر گیتسَن، گلرسن تا گؤلخ بیر گؤن گئنه، جانیم
وفا اولسا بو دنیاده گئنه قوربان سنه جانیم

حورالعین اوجاقی

ترجمه فارسی:

عطرت روی تمام اشیای خانه است، نمی‌‌توانم از خانه فرار کنم
حتی در خیالم نیز این در بسته را نمی‌‌توانم باز کنم

اما همه جا تویی، تو نگاه‌های زیبایت آنجاست
تصویر تو همیشه در فکر و خیال من است

تو را از من جداکردند و همه حرفامون دروغ شد
ببین اشک‌های من چند پیمانه را پرکرده؟

چطور دلت اومد منو مانند ساحل به دریا بسپاری
نکنه فکرکردی دریا میتونه تو رو در من محو کنه؟

شعله‌ور شدم و در آتش عشقت سوختم
این دریا هم بی اثره نمی‌تونه فکرتو رو در من بشوره، مگر دریا بی وفاست؟

در جایی‌که تو می‌‌نشستی حالا خیالت بی‌صدا نشسته
نمی‌تونم سکوت را بشکنم که این بیچاره بی تو می‌ماند

یک لحظه باد به پرده‌ها دست نزنه که ماه من داره در میاد
یار من برای تاریکی‌ها ماه است و روشنایی‌ها آفتاب

فراموش نکن یارم! اثاثیه شاهد است که:
در چشمت موج‌ها منجمد شد وقتی با من عهد بستی ناهید

که اگر بروی برمی‌گردی تا دوباره با هم بخندیم جانم
اگردنیا وفا کند دوباره تو را خواهم دید

متن زیبای عاشقانه ترکی

اسرار دئلیم خلقه نمایان اولدو
هر دلبره ایسته دیم باخام قان اولدو

بو دهر دنی ده بس کی محنت چکدیم
قددیم بوکولوب مثال چوگان اولدو

ترجمه

اسرار دلم پیش خلق آشکار شد
به هر دلبری که خواستم بنگرم خون به پا شد

در این دنیای دون بس که محنت کشیدم
قدم خم همچو چوگان شد

جملات کوتاه ترکی رمانتیک

چکیر وارلیغیمی دارا گوزلری
آپاریر روحومو هارا گوزلرین

قارا بیر محبس دیر قارا گوزلرین
بوراخ گوزلرینین حبسیندن منی

شعر عاشقانه ترکی

متن و نوشته های ترکی زیبا با ترجمه فارسی

قارا بیر محبس دیر قارا گوزلرین

بوراخ گوزلرینین حبسیندن منی

ترجمه

چشمانت هستی ام را به دار می کشند

روحم را تا کجا می برند چشمانت

زندان تاریکیست سیه چشمانت

از محبس چشمانت رهایم کن

متن لاو ترکی برای عشق

به چشمانت نگاه نکنم
چشم به چه دردم می‌‌خورد

اسمت را بر زبان نیاورم
زبان به چه دردم می‌‌خورد
کلمه به چه دردم می‌‌خورد

صدایت را نشنوم
بهتر است که در دنیا تک و تنها باشم

شعر زیبای ترکی با ترجمه فارسی

من سنی سئویرم، سن واری، پولو
گور هاردان دوشوبدو عشقیمین یولو

نه منیم اوره ییم بیر بئله دولو
نه سنین اوره یین بوش اولمایایدی

ترجمه

من تو را دوست دارم و تو پول و ثروت را
ببین راه عشقم به کجا افتاده

کاش نه دل من اینقدر پر
و نه دل تو این‌قدر خالی بود

عکس نوشته ترکی عاشقانه با ترجمه

عاشیق آدین شیرین دی

فرهاد دوستو شیرین دی

دوست دان دوستا گلن پای

بئچه بالدان شیرین دی

ترجمه

ای عاشق اسمت شیرین است

دوست فرهاد شیرین است

هدیه ای که از دوست می رسد

از عسل تازه شیرین است

شعر عاشقانه ترکی

شعر کوتاه ترکی

 عاشق آدین شیرین دی
فرهاد دوستو شیرین دی

دوست دان دوستا گلن پای
بئچه بالدان شیرین دی

ترجمه

ای عاشق اسمت شیرین است
دوست فرهاد شیرین است

هدیه ای که از دوست می‌‌رسد
از عسل تازه شیرین است

دلنوشته ترکی عاشقانه

گؤزلرینه باخماسام
گؤز نه ییمه گرک دیر

آدینی چکمز اولسام
دیل نه ییمه گرک دیر

سؤز نه ییمه گرک دیر
سه سینی ائشیتمز اولسام
یاخشی دیر بو دنیادا تک اولسام

متن های عاشقانه زیبا ترکی رمانتیک

اویالانچی ایللر گونه دیمزمیش

گول وئردیم وئردیییم دیمزمیش

گوزوم ده چاغلایان سئله دیمزمیش

حئف او سئوگییه، او محبته

ترجمه

در حد ارزش یک روز نبود

عمری که با تو هدر دادم

سال هایی که به پایت ریختم

عشق تو ارزش گلی را که هدیه کردم

و اشک هایی را که برایت ریختم نداشت حیف از آن عشق و محبت

جمله های احساسی ترکی با ترجمه

شبم را به گیسویت تشبیه کردم
دور نرو بیا پیشم سوگلیم

در لب‌هایت حرفم را گم کرده‌ام
با خنده ات جانم را بگیر سوگلیم

شعر ترکی زیبای احساسی

من ترک شراب لب یار ائیلدیم اولدی
زهر غم هجریله مدار ائیلدیم اولدی

ای شیخ بهشتی دئمه ترک ائیلییه ن اولماز
من ترک سر کوی نگار ائیله دیم اولدی

ترجمه

من ترک شراب لب یار کردم و شد
با زهر غم هجر مدارا کردم و شد

ای شیخ نگر که کسی بهشت را ترک نمی‌‌کند
من ترک سر کوی نگار کردم و شد

مجموعه شعر ترکی عاشقانه با معنی

سئوگیلیم، عشق اولماسا وارلیق بوتون افسانه دیر

عشقیده ن محروم اولان  انسانلیغا بیگانه دیر

سئوگی دیر  یالنیز محبت دیر حیاتین جوهری

بیر کونول کی عشق ذوقین دویماسا، غمخانه دیر

ترجمه

عشق من اگر عشق نباشد هستی افسانه ای بیش نیست

کسی که از عشق محروم باشد، با انسانیت بیگانه است

فقط عشق و محبت جوهر حیات هستند

دلی که عشق را درک نکند، غمخانه است

نوشته های ترکی برای همسر

ساچلارینا بنزتمیشم گئجه می
گل اوزاق گزمه یانیما سئوگیلیم

دوداغیندا ایتیرمیشم سؤزومو
گولوشونله جانیمی آل سئوگیلیم

شعر عاشقانه ترکی

دکلمه عاشقانه ترکی  با معنی فارسی

دئمیشدیم گئدرسن من اوللم سن سیزسن گئتدون من اولمدیم باغیشلا منی !

ترجمه

گفته بودم اگه بری من می میرم بی تو تو رفتی من نمردم! ببخش منو !

دوبیتی عاشقانه ترکی

جان به عشق نده که عشق آفت جان است
آفت جان بودن عشق مشهور جهان است

از سودای غم عشق سود طلب نکن
چرا که حاصل سودای عشق زیان است

شعر عاشقانه ترکی همراه با ترجمه

عاشق اولدوم کی یاریم دردیمه درمان ائلیه

یوخ که هر درده سالا.دیده نی گریان ائلیه

عاشق اولدوم کی تاپام بلکه غریبلیک داواسین

نه بیلئیدیم اوزو درد دی.کی پریشان ائلیه

معنی فارسی :

عاشق شدم که یار، دردم را درمان کند

نه اینکه مرا به هر دردی دچار، دیده ام را گریان کند

عاشق شدم تا داروی دلتنگی را پیدا کنم

از کجا می دانستم خودش درد است که پریشان می کند

دلنوشته ترکی با ترجمه فارسی

جان وئرمه غم عشقه کی عشق آفت جاندیر
عشق افت جان اولدوغی مشهور جهاندیر

سور ایستمه سودای غم عشقده هرگز
کیم حاصل سودای غم عشق زیاندیر

شعر عاشقانه ترکی

شعر ترکی عاشقانه با معنی فارسی

اوزونده بیر تبسم

اوزونده بیر تبسم

سن دؤنوب باخمادین می ؟

بیر باخیشلا کؤنلومو

یاندیریب یاخمادین می ؟

یاشادین اومودومدا

کول آختاردین اولدومدا

قارالمیش بولودومدا

شیمشک تک چاخمادین می ؟

آتیب اوزدن تئلینی

بال ائیله دین دیلینی

منیم تک بیر دلینی

یولوندان ساخلادین می ؟

کولک کیمی اسن سن

شئیطان می یا نه سن سن ؟

پامبیقلا باش کسن سن

آللاهدان قورخمادین می ؟

ترجمه

بر گونه ات تبسم

بر گونه ات تبسم

برگشتی و نگاهم نکردی ؟

با یک نگاه دلم را آتش زده نسوزاندی ؟

در امیدهایم زندگی کردی

در آتشم خاکستر جستجو کردی

در ابر خاکستری ام

مثل رعد نغریدی ؟

گیسویت را از رخت کنار زدی

زبانت را چون عسل شیرین کردی

دیوانه ای همچون مرا

از راهش بدر کردی ؟

مثل توفان وزنده ، تو

شیطانی یا کیستی تو ؟

با پنبه سر برنده ، تو

از خدا نترسیدی تو ؟

جملات کوتاه ترکی با ترجمه فارسی عاشقانه

من ترک شراب لب یار کردم و شد
با زهر غم هجر مدارا کردم و شد

ای شیخ نگر که کسی بهشت را ترک نمی‌‌کند
من ترک سر کوی نگار کردم و شد

ممکن است شما دوست داشته باشید