شعر عاشقانه ترکی + جملات ترکی زیبای عاشقانه و رمانتیک ترکی با ترجمه فارسی
اشعار عاشقانه ترکی و جمله های کوتاه ترکی با ترجمه فارسی
جدیدترین اشعار عاشقانه ترکی را در این بخش روزانه آماده کرده ایم. این شعر های عاشقانه ترکی و جملات ترکی زیبا سرشار از احساست عاشقانه هستند و می توانید یکی از این متن های زیبا را برای عشق خود بفرستید.
شعر جدید ترکی عاشقانه با معنی فارسی
من بیلمه میشدیم، ایسته دیگیم غیره یار ایمیش
اول وفالی، آخیری بی اعتبار ایمیش
جانان یولوندا ناله ایله گئچدی گونلریم
عشق اهلینین نصیبی بوتون آه و زار ایمیش
معنی فارسی :
من نمی دانستم آن که می خواهم یار دیگری بود
اولش با وفا ولی آخرش بی اعتبار بود
در راه جانان تمام روزهایم با ناله سپری شد
نصیب اهل عشق فقط آه و زاری بود
اشعار زیبای ترکی برای همسر
گونوم ائله سندن شیکایت اؤلوب
بو سئوگی بیر داستان، حئکایت اؤلوبمحبت نه واخت دان جینایت اؤلوب
بوراخ گؤزلرینین حبسیندن منیترجمه
روزگارم شکایت از تو شده است
این عشق داستان و حکایت شده استاز کی محبت جنایت شده است؟
از محبس چشمانت رهایم کن
مجموعه اشعار ترکی
یوجه داغلار آشدیم، اورمانلار کئچدیم
گؤزللر ایچینده بیر گؤزل سئچدیمبن او گوندن یارادانا آند ایچدیم
دونیا گؤزل اولسا، دؤنمهم یاریمدانبنیم یاریم آل یاناقلی ملکدیر
تازه آچمیش سئویملی بیر چیچکدیرقهر اولسون او قهرمان کی، دؤنکدیر
دونیا گؤزل اولسا، دؤنمهم یاریمدانحسین جاوید
ترجمه
ترجمه فارسی به نظم:
گذشتم از ره دریا و صحرا
نمودم دلبری دردانه پیداهمانجا یاد کردم من قسمها
که ندهم یار خود را بر جهانینگار من فرشته گونه سرخ است
به بستان نوگلی تازه شکفته ستبمیرد آنکه مرد نیمه راه است
که ندهم یار خود را بر جهانی
شعر رمانتیک و احساسی ترکی برای همسر
شول فلکین گردیشى، هئچ وقت منى شاد ائتمه دى
خسته کؤنلوم بیر بلادن، غمدن آزاد ائتمه دىآیرى دوشدوم قووم و قارداشدان منى یاد ائتمه دى
من تکین بخت-ى قارانى خانه ویران ائتمه دىنئیله ییم ائى دوستان، من بى وفایا اوغرادیم؟
ترجمه
از گردش چرخ فلک، ناشاد ماندم هر زمان
با قلب مملو از غم و بیداد ماندم هر زماندر بند و دور از یاد هر، آزاد ماندم هر زمان
در حسرت یک خانه آباد ماندم هر زمانگوئید با هر دوستی، گشتم اسیر بی وفا
جملات و عکس نوشته های ترکی عاشقانه
عاشیق سوزون گیزله در
سوزون دوزون گیزله در
سن چنمه چیخاندا
لاله اوزون گیزله در
معنی فارسی :
عاشق حرف دلش را پنهان می کند
حقیقت حرفش را پنهان می کند
وقتی تو به چمنزار می آیی
لاله از شرم خودش را پنهان می کند
شعر کوتاه ترکی با ترجمه فارسی
چشمانت هستیام را به دار میکشند
روحم را تا کجا میبرند چشمانتزندان تاریکیست سیه چشمانت
از محبس چشمانت رهایم کن
شعر احساسی ترکی
یارین بویون قوجاخلادیم یارآغلادی من آغلادیم
ییغشدی قونشولار بوتون جار آغلادی من آغلادیمباشیندا قارلی داغلارا دانشدیم آیرلیق سوزون
بیر آه چکیب باشینداکی قار آغلادی من آغلادیمطاریمدا نار آغاجلاری منی گوروب دانیشدیلار
بویومو زیتون اوشاخدی نار آغلادی من آغلادیمایله که اسدی بیر خزان تالاندی گوللیرم منیم
خبر چاتینجا بولبوله خار آغلادی من آغلادیماورک سوزون دئدیم تارا سیملر اولدی پارا پارا
یاواش یاواش سیزیلدادی تار آغلادی من آغلادیمدئدیم کی حق منیم کی دیر باشیمی چکدیلر دارا
طنف سیخاندا بوینومو دار آغلادی من آغلادیم«جعفریم» بویوم بالا غم اورکده قالا قالا
یار جانمی آلا آلا یار آغلادی من آغلادیمهوشنگ جعفری
ترجمه فارسی:
دست بر گردن یار انداختم یار گریست و من گریستم
همسایهها جمع شدند همه همسایه گریست و گریستمبه قلههای پوشیده از برف حدیث جدایی گفتم
آهی كشید برفش گریست و من گریستمدرختان انار طارم مرا دیدند به حرف آمدند
زیتون نازم را كشید و انار گریست و من گریستم
(طارم از شهرستانهای زنجان)چون باد پائیزی وزیدن گرفت و گلهای من به تاراج رفت
تا خبر به بلبل برسد خار گریست و من گریستمحرف دل را چو با تار گفتم سیمهایش پاره پاره شد
با سوزی آرام تار گریست و من گریستمگفتم كه حق با من است و سرم را به دار كشیدند
وقتی طناب دار گردنم را میفشرد دار گریست و من گریستمنامم «جعفری» با قامتی كوتاه؛ با سینهای مالامال دردم
در حالی که جان به یار تقدیم میکردم یار گریست و من گریستم
اشعار عاشقانه ترکی با ترجمه فارسی
سئوگیلیم، عشق اولماسا، وارلیق بوتون افسانه دیر
عشقیده ن محروم اولان، انسانلیغا بیگانه دیر
سئوگلی دیر، یالنیز محببتدیر حیاتین جـوهری
بیر کونول کی عشق ذوقین دویماسا، غمخانه دیر
معنی فارسی :
عزیزِ من، عشق نباشد تمام دنیا افسانه است
از عشق هر کس که محروم شود،با انسانیت بیگانه است
عشق، محبت تنها جوهر حیات است
قلبی که از ذوق عشق سرشار نباشد غمخانه است
چکیر وارلیغیمی دارا گوزلری
آپاریر روحومو هارا گوزلرین
شعر بلند ترکی عاشقانه
نه عشق اولایدی، نه عاشیق، نه نازلی آفت اولایدی
نه خلق اولایدی، نه خالیق، نه اشکی-حسرت اولایدینه درد اولایدی، نه درمان، نه سور اولایدی، نه ماتم
نه آشیانهیی-وصلت، نه باری-فیرقت اولایدیگؤنولده نوری-محبت، گؤزومده پردهیی-ظولمت
نه نور اولایدی، نه ظولمت، نه بؤیله خیلقت اولایدینهدیر بو خیلقتی-بیمرحمت، شو پردهلی حکمت؟
بو ظلمه قارشی نولور بیر ده بیر عدالت اولایدیتوکندی طاقت و صبریم، عدالت! آه عدالت!
نه اونجه اویله سعادت، نه بویله ذلت اولایدیحسین جاوید
ترجمه فارسی به نثر:
ای کاش نه عشقی وجود داشت و نه عاشقی، نه دلبر طنازی وجود داشت
نه خلق و آفرینشی وجود داشت و نه خالق و آفریدگاری نه حسرت و سوزی از برای عشق میبودنه درد و غمی وجود داشت و نه درمانی از برای این رنج و محنت ها، نه جشنی بود و نه غم و ماتمی
نه آشیانه و مامنی روی زمین و نه داغ هجران و دوری وجود داشتدر قلبم نور محبت موج میزند و چشمانم را پرده ظلمت پوشانیده است
ای کاش که نه نوری بود و نه ظلمتی و نه آفرینش و خلقتی تا به این حد عظیمنمیدانم هدف از آفرینش چیست؟ حکمت و مرحمت چیست؟
به نظر میرسد در این ظلمت هیچ عدالتی وجود نداردبرای رسیدن به عدالت باید طاقت و صبر داشته باشم
کاش نه چنان سعادتی بود و نه چنین ذلتی
اشعار عاشقانه ترکی
یارین رهئ عشقینده کونول قان اولا، خوشدور
هیجرینده گوزوم هر گئجه گیریان اولا، خوشدورمن کی، بو قارا گوزلولر عشقینده اسیرم
سینم هدفئ- ناوکئ- مژگان اولا خوشدورترجمه
در راه عشق اگر دل خون شود، خوش است
اگر در فراقش هر شب چشمانم گریان شود، خوش استمن که اسیر عشق این سیه چشمانم
اگر ناوک مژگانش سینه ام را هدف گیرد، خوش است
شعر پر احساس و رمانتیک ترکی
سنین عطرین چؤچؤپ، اشیالارا ائودن قاچا بیلمم
بوباغلی قاپی نی حتی، خیالیمیمدا آچابیلمماما هر یرده سن سن، سن! گؤزل باخمالارین اوردا
سنین هر لحظه تصویرین منیم فیکروُخیالیمداآیردیلار سنی مندن، هامی سؤزلر یالان اولدو
منیم گؤزیاشیما بیر باخ، نچه پیمانه لر دولدونجه قئیدین منی ساحیل کیمی دریایه تاپشیردین
مگر فیکر ایله دین دریا سنی محو ایلیر مندهآلیشدیم عشقدن یاندیم، بو دریا ده اثر یوخدو
سنین فیکرین یویا بیلمز، مگر اوندا وفا یؤخدوسنین ا َیلشدیغین یرده، خیالین اَیلنیپ سَس سیز
سوکوتو سیندرا بیلمم، قالار بوبینوا سن سیزبیر آن ال وورماسین یئل، پرده یه چیخماخدا دی آئیم
قرانلیق ئولکه یه آیدی، ایشقلاردا گؤنَش یارئیمیادینان چیخماسین جانیم بو اشیا دی منه شاهید
گؤزونده دالغا لار دؤندؤ،قرار وئردین منه ناهیداگر گیتسَن، گلرسن تا گؤلخ بیر گؤن گئنه، جانیم
وفا اولسا بو دنیاده گئنه قوربان سنه جانیمحورالعین اوجاقی
ترجمه فارسی:
عطرت روی تمام اشیای خانه است، نمیتوانم از خانه فرار کنم
حتی در خیالم نیز این در بسته را نمیتوانم باز کنماما همه جا تویی، تو نگاههای زیبایت آنجاست
تصویر تو همیشه در فکر و خیال من استتو را از من جداکردند و همه حرفامون دروغ شد
ببین اشکهای من چند پیمانه را پرکرده؟چطور دلت اومد منو مانند ساحل به دریا بسپاری
نکنه فکرکردی دریا میتونه تو رو در من محو کنه؟شعلهور شدم و در آتش عشقت سوختم
این دریا هم بی اثره نمیتونه فکرتو رو در من بشوره، مگر دریا بی وفاست؟در جاییکه تو مینشستی حالا خیالت بیصدا نشسته
نمیتونم سکوت را بشکنم که این بیچاره بی تو میماندیک لحظه باد به پردهها دست نزنه که ماه من داره در میاد
یار من برای تاریکیها ماه است و روشناییها آفتابفراموش نکن یارم! اثاثیه شاهد است که:
در چشمت موجها منجمد شد وقتی با من عهد بستی ناهیدکه اگر بروی برمیگردی تا دوباره با هم بخندیم جانم
اگردنیا وفا کند دوباره تو را خواهم دید
متن زیبای عاشقانه ترکی
اسرار دئلیم خلقه نمایان اولدو
هر دلبره ایسته دیم باخام قان اولدوبو دهر دنی ده بس کی محنت چکدیم
قددیم بوکولوب مثال چوگان اولدوترجمه
اسرار دلم پیش خلق آشکار شد
به هر دلبری که خواستم بنگرم خون به پا شددر این دنیای دون بس که محنت کشیدم
قدم خم همچو چوگان شد
جملات کوتاه ترکی رمانتیک
چکیر وارلیغیمی دارا گوزلری
آپاریر روحومو هارا گوزلرینقارا بیر محبس دیر قارا گوزلرین
بوراخ گوزلرینین حبسیندن منی
متن و نوشته های ترکی زیبا با ترجمه فارسی
قارا بیر محبس دیر قارا گوزلرین
بوراخ گوزلرینین حبسیندن منی
ترجمه
چشمانت هستی ام را به دار می کشند
روحم را تا کجا می برند چشمانت
زندان تاریکیست سیه چشمانت
از محبس چشمانت رهایم کن
متن لاو ترکی برای عشق
به چشمانت نگاه نکنم
چشم به چه دردم میخورداسمت را بر زبان نیاورم
زبان به چه دردم میخورد
کلمه به چه دردم میخوردصدایت را نشنوم
بهتر است که در دنیا تک و تنها باشم
شعر زیبای ترکی با ترجمه فارسی
من سنی سئویرم، سن واری، پولو
گور هاردان دوشوبدو عشقیمین یولونه منیم اوره ییم بیر بئله دولو
نه سنین اوره یین بوش اولمایایدیترجمه
من تو را دوست دارم و تو پول و ثروت را
ببین راه عشقم به کجا افتادهکاش نه دل من اینقدر پر
و نه دل تو اینقدر خالی بود
عکس نوشته ترکی عاشقانه با ترجمه
عاشیق آدین شیرین دی
فرهاد دوستو شیرین دی
دوست دان دوستا گلن پای
بئچه بالدان شیرین دی
ترجمه
ای عاشق اسمت شیرین است
دوست فرهاد شیرین است
هدیه ای که از دوست می رسد
از عسل تازه شیرین است
شعر کوتاه ترکی
عاشق آدین شیرین دی
فرهاد دوستو شیرین دیدوست دان دوستا گلن پای
بئچه بالدان شیرین دیترجمه
ای عاشق اسمت شیرین است
دوست فرهاد شیرین استهدیه ای که از دوست میرسد
از عسل تازه شیرین است
دلنوشته ترکی عاشقانه
گؤزلرینه باخماسام
گؤز نه ییمه گرک دیرآدینی چکمز اولسام
دیل نه ییمه گرک دیرسؤز نه ییمه گرک دیر
سه سینی ائشیتمز اولسام
یاخشی دیر بو دنیادا تک اولسام
متن های عاشقانه زیبا ترکی رمانتیک
اویالانچی ایللر گونه دیمزمیش
گول وئردیم وئردیییم دیمزمیش
گوزوم ده چاغلایان سئله دیمزمیش
حئف او سئوگییه، او محبته
ترجمه
در حد ارزش یک روز نبود
عمری که با تو هدر دادم
سال هایی که به پایت ریختم
عشق تو ارزش گلی را که هدیه کردم
و اشک هایی را که برایت ریختم نداشت حیف از آن عشق و محبت
جمله های احساسی ترکی با ترجمه
شبم را به گیسویت تشبیه کردم
دور نرو بیا پیشم سوگلیمدر لبهایت حرفم را گم کردهام
با خنده ات جانم را بگیر سوگلیم
شعر ترکی زیبای احساسی
من ترک شراب لب یار ائیلدیم اولدی
زهر غم هجریله مدار ائیلدیم اولدیای شیخ بهشتی دئمه ترک ائیلییه ن اولماز
من ترک سر کوی نگار ائیله دیم اولدیترجمه
من ترک شراب لب یار کردم و شد
با زهر غم هجر مدارا کردم و شدای شیخ نگر که کسی بهشت را ترک نمیکند
من ترک سر کوی نگار کردم و شد
مجموعه شعر ترکی عاشقانه با معنی
سئوگیلیم، عشق اولماسا وارلیق بوتون افسانه دیر
عشقیده ن محروم اولان انسانلیغا بیگانه دیر
سئوگی دیر یالنیز محبت دیر حیاتین جوهری
بیر کونول کی عشق ذوقین دویماسا، غمخانه دیر
ترجمه
عشق من اگر عشق نباشد هستی افسانه ای بیش نیست
کسی که از عشق محروم باشد، با انسانیت بیگانه است
فقط عشق و محبت جوهر حیات هستند
دلی که عشق را درک نکند، غمخانه است
نوشته های ترکی برای همسر
ساچلارینا بنزتمیشم گئجه می
گل اوزاق گزمه یانیما سئوگیلیمدوداغیندا ایتیرمیشم سؤزومو
گولوشونله جانیمی آل سئوگیلیم
دکلمه عاشقانه ترکی با معنی فارسی
دئمیشدیم گئدرسن من اوللم سن سیزسن گئتدون من اولمدیم باغیشلا منی !
ترجمه
گفته بودم اگه بری من می میرم بی تو تو رفتی من نمردم! ببخش منو !
دوبیتی عاشقانه ترکی
جان به عشق نده که عشق آفت جان است
آفت جان بودن عشق مشهور جهان استاز سودای غم عشق سود طلب نکن
چرا که حاصل سودای عشق زیان است
شعر عاشقانه ترکی همراه با ترجمه
عاشق اولدوم کی یاریم دردیمه درمان ائلیه
یوخ که هر درده سالا.دیده نی گریان ائلیه
عاشق اولدوم کی تاپام بلکه غریبلیک داواسین
نه بیلئیدیم اوزو درد دی.کی پریشان ائلیه
معنی فارسی :
عاشق شدم که یار، دردم را درمان کند
نه اینکه مرا به هر دردی دچار، دیده ام را گریان کند
عاشق شدم تا داروی دلتنگی را پیدا کنم
از کجا می دانستم خودش درد است که پریشان می کند
دلنوشته ترکی با ترجمه فارسی
جان وئرمه غم عشقه کی عشق آفت جاندیر
عشق افت جان اولدوغی مشهور جهاندیرسور ایستمه سودای غم عشقده هرگز
کیم حاصل سودای غم عشق زیاندیر
شعر ترکی عاشقانه با معنی فارسی
اوزونده بیر تبسم
اوزونده بیر تبسم
سن دؤنوب باخمادین می ؟
بیر باخیشلا کؤنلومو
یاندیریب یاخمادین می ؟
یاشادین اومودومدا
کول آختاردین اولدومدا
قارالمیش بولودومدا
شیمشک تک چاخمادین می ؟
آتیب اوزدن تئلینی
بال ائیله دین دیلینی
منیم تک بیر دلینی
یولوندان ساخلادین می ؟
کولک کیمی اسن سن
شئیطان می یا نه سن سن ؟
پامبیقلا باش کسن سن
آللاهدان قورخمادین می ؟
ترجمه
بر گونه ات تبسم
بر گونه ات تبسم
برگشتی و نگاهم نکردی ؟
با یک نگاه دلم را آتش زده نسوزاندی ؟
در امیدهایم زندگی کردی
در آتشم خاکستر جستجو کردی
در ابر خاکستری ام
مثل رعد نغریدی ؟
گیسویت را از رخت کنار زدی
زبانت را چون عسل شیرین کردی
دیوانه ای همچون مرا
از راهش بدر کردی ؟
مثل توفان وزنده ، تو
شیطانی یا کیستی تو ؟
با پنبه سر برنده ، تو
از خدا نترسیدی تو ؟
جملات کوتاه ترکی با ترجمه فارسی عاشقانه
من ترک شراب لب یار کردم و شد
با زهر غم هجر مدارا کردم و شدای شیخ نگر که کسی بهشت را ترک نمیکند
من ترک سر کوی نگار کردم و شد