اشعار کردی عاشقانه + مجموعه شعر احساسی و عاشقانه کردی با ترجمه فارسی
در این قسمت مجموعه اشعار کردی عاشقانه را به همراه ترجمه فارسی آماده کرده ایم. این شعرهای زیبای کردی با مضمون عاشقانه و احساسی هستند و به فارسی ترجمه شده اند و امیدواریم که مورد پسند شما قرار بگیرند.
اشعار کردی عاشقانه
وتم: زانی ک چه ن ساڵه دڵم لاێ تو به جی ماوه
وتی: ئه م دڵه بێ ناوه هنی تووه ک بێ خاوه
وتم سوتانت نه دیوه ک ئه م به زه ت به سه ر لێوه
وتی:سوتان ک بو یاره تۆ بۆچی ره نگت په ریوه
ترجمه فارسی:
گفتم:میدانی که چند سال است دلم کنار تو به جا مانده؟
گفتا:این دل بی نام و نشان دل توست که خواب ندارد؟
گفتم:سوختن را ندیده ای که خنده بر روی لب داری
گفتا:سوختن که برای یار است، تو برای چه رنگ پریده ای؟
اشعار زیبای کردی با ترجمه فارسی
وره يارم وره اي تازه يارم وره استيره كه ي شو گار تارم
وره اي شاپري بالي خيالم وره اي شو چراي روناكي مالم
وره اي خج وره اي خاتو زينم وره با بژن و بالا كه ت ببينم
وره با دامري آوات و تاسه م وره با بسكه كت لا دا هنا سه م
وره اي نو نمامي باخي ژينم وره با بژن و بالاكه ت ببينم
وره سور با له سه ر واده و بليني وره كرد به و مه كه پيمان شكينيوره يارم وره اي تازه يارم وره استيره كه ي شوگاري تارم
وره ماچم ديه ماچي خدايي كه بيزارم له ماچي سينمايي
ترجمه فارسی:
وره(بیا)
بيا اي يار من اي يار تازه من بيا اي ستاره شبهاي تار من
بيا اي شاه پر بال خيالم بيا اي شبچراغ روشن خانه ام
بيا اي خاتوزين(داستان مم وخاتو زين مانند ليلي و مجنون مي باشد)
بيا اي خاتو زين من بيا تا قد و بالاي زيبايت را ببينم
بيا تا آرزو و حسرت من فرو بنشيند بيا تا گرمي نفسهايم موهاي ترا از چهره كنار بزند
بيا اي نهال كوچك باغ زندگي من بيا تا قد و بالاي زيبايت را ببينم
بيا وبر سر عهد و پيمانت باش بيا مانند كرد ها مرد باش و پيمان شكني نكن
بيا اي يار تازه من بيا بيا اي روشنايي شبهاي تار من
بيا به من بوسه اي خدايي بده كه از بوسه هاي سينمايي بيزار هستم
شعر زیبای احساسی کردی برای عشق
بۆ تۆ
من ده زانم زرده خه نه ی
سه ر لێوت چه ند جوانه
به ڵام
هه ر گیز نه م دیوه
بزه ی ئه م لێوانه
ئاخر ئازیزه که م
تۆ لێم ونی
تۆ دیار نی
تۆ ته نیا خۆ شه ویستی
خه یاڵاتی دلی شکاوی منی
تۆ ونی خۆ شه ویستم
تۆ ته نیا مانای هه ست بزوێنی
شێعری منی
به ڵام ئازیزه که م
تۆ ئه زانی
هه رچه ند که نات بینم
به ڵام ده نگی خه نده ت
ئه بزوێنێ
دڵی سڕمترجمه فارسی:
برای تو
خنده هایت
رو لبات چند شیرینه
اما
هرگز ندیدم لبخندهایت را
آخه نازنینم
تو گمشده منی
تو ناپیدایی
تنها عشق
خیالات دل شکسته منی
تو گمشده منی
تو تنها معنی واقعی
شعر منی
نازنینم
هیچ می دانی
هر چند که ناپیدایی
اما دل شکسته ام می گوید
می آید صدایی.
شعر زیبا به زبان کردی برای همسر
به تیری چاوت بو دلت بردم رقم له عیشق بوو بو فێرت کردم
من عاشق نه بوم داوات له کردم که عاشقت بوم له بیرت کردم .ترجمه فارسی:
به تیر چشمات چرا دلمو بردی بیزار بودم از عشق چرا یادم دادی
من که عاشق نبودم ازم خواستی که عاشقت شدم از یادت رفتم .
شعر کردی برای یار
بباره* باران
به*لام ئارام ، ئارام
نه*كا ده*نگی گریانه*كانم” له*گرمه*گرمی هاتنتا ون بن….
بباره*تا بروا بكه*م كه*ته*نیا نیم و تۆش دلته*نگی…..
به*لام دلته*نگی تۆ له*كوێ و دل ته*نگی من له*كوێمعنی فارسی:
بار باران
اما آرام آرام
تا صدای بارش تو صدای گریه های منو گم نکنه..
ببار تا باور کنم که تنها نیستم و توم دلتنگی..
اما دلتنگی تو کجا دلتنگی من کجا..
شعرهای کُردی عاشقانه با ترجمه فارسی
اگر جاریک دڵۆپیک باران ماچی کردی اوه بزانه فر میسکی چاوی منه بیری کردی
ترجمه فارسی:
اگر قطره باران گونه ات را بوسید بدان اشک من است که به یادت ریخته ام
اشعار کردی زیبا برای همسر
ئه و کاتانه ی بیرت ده که م پرپر ئه بم له گریانه به لام به جگه له ته نیایی نایه لم که س په ی بزانه اه ئه مشه و تکام له چاوم کرد ئیتر هه نده بوت نه روانه دلیشم رازی کردووا شه وان نه گریوو نه له کوانه
ترجمه فارسی:
هنگامی که به یادت میافتم پر میشم از گریه ای که بجز تنهایی نمیزارم کسی بفهم اه امشب به چشمانم التماس کردم که دیگه اصلا نگاهت نکنند دلم را هم راضی کرده ام شبها نگریدو نگوید کجاست
مجموعه اشعار کردی برای همسر
هه رکوئ ئه روانم تو ئه بینم
هه رکات که سه یری ئاوئنه که م ئه که م
توی تیادیاره
ته نیاجارئک خومم نه دی
که چی توئه بینم هه رچی جاره
خه تای ئاوئنه که م نیه
چاوه کانم پرن له توترجمه فارسی:
به هر جانگاه میکنم تورومیبینم
به آینه ام که نگاه میکنم فقط تو رومیبینم
یه بارم نشد خودم وببینم هربار تو هستی
تقصیر از آینه نیست
چشای من پرست از تو
شعر زیبای به زبان کردی
هه رچه ند که نات بینم
به ڵام ده نگی خه نده ت
ئه بزوێنێ
دڵی سڕمترجمه فارسی:
هیچ می دانی
هر چند که ناپیدایی
اما دل شکسته ام می گوید
می آید صدایی
اشعار عاشقانه به زبان کردی و ترجمه فارسی
زستان وا رویی به هاریش هات تو هه ر نه هاتی
ژهری تالی چاوه روانیت دامی تو له جیاتی
ئه ی تو خو نازانی ده ردی چاوه روانی
تا کی بنالم جانا تا کی بسوزم
ای که فرموده بودی من روزی می آیم
زمستان اینچنین رفت و بهار هم آمد اما تو نیامدی
در عوض زهر تلخ انتظار را به من چشانیدی
تو که نمی دانی درد انتظار را
شعر کوتاه کردی
هه رچه ند که نات بینم
به ڵام ده نگی خه نده ت
ئه بزوێنێ
دڵی سڕمترجمه فارسی:
هیچ می دانی
هر چند که ناپیدایی
اما دل شکسته ام می گوید
می آید صدایی.
اشعار کردی عاشقانه
باخی بەھەشتم ، روخساری تۆیە چاوم تامــه زرۆی دیداری تۆیە
یـاد یپیرۆزت ھەرلە دڵمایە تا ڕۆژی دوای کۆتای نایەترجمه فارسی:
باغ بهشت من ، رخسار توست دیدگانم مشتاق دیدار توست
یاد متبرک تو مونس دل من است وتا روز بازپسین همراه اوست
***
ابیات شعر کُردی عاشقانه با ترجمه فارسی
کانی
هه ر كاتی ده كه ومه بیری
وه كو روژانی جوانی
بو ساریژی زامه كانم
به ته نیا دیمه سه ر كانی
زوخاوی دل هه ل ده ریژم بو ورده شه پوله كانی
ئه م به سته یه بو ده خوینم به لاوه ك یا به گورانی
كانی كانی تو جیژوانی پریه كانی
تو ئایونه ی ئاسمانی
خونی جه رگی چیا سه خت و به ر زه كانی
خوزگا ئه وه ی من ده ی زانم توش بیزانی
كانی كانی
ده زانی بو زور دی مه لات؟
چون له لای تو به جی ماون جی پی كانی
كانی كانی
تو شاهیدی پشكوتنی ئه وینیكی ئا سمانی
قاتلی من له توی دا شورد په ن جه كانی
خونی دلم تكاوه نیو ئاوی كانی
به ده م دزه ی ئه وینه وه
ده مردم و نه م ده زانی
كانی كانی كانی كانی
ترجمه فارسی:
چشمه
هر زمانی بیادش می افتمهمچو روزگار جوانی
برای تسكین زخمهایم
تنهایی به سر چشمه می روم
درد دلم رو به دست موجهای كوچكش می سپارم
این شعر رو براش با دكلمه یا با آواز می خوانم
ای چشمه :تو میعادگاه فرشتگانی
تو آینه آسمانی
خون دل كوههای سخت و مرتفع هستی
ای چشمه : كاش آن چیزهای كه من می دانم تو هم می دانستی
چون جای پاهاش پیش تو به جا مانده
ای چشمه :
تو شاهد شكوفه دادن عشقی آسمانی بودی
قاتل من دستهایش را در توشست
خون دلم در درون آب چشمه ریخت
به همراه خنده عشق
میمردم و نمی فهمیدم
ای چشمه ای چشمه
گلچین شعر کردی عاشقانه
من ناوم خهونه
من ناوم خهونه
خهلكی ولاتی ئهفسوونم
باوكم شاخه و
دایكم تهمه
من له سالیكی مانگ كوژراوو، له مانگیكی ههفته كوژراوو
له روژیكی سهعات كوژراودا
دوای شهویكی پشت كوماوهی ههوراز به كول
بهرهبهیانیكی زامدار
له شهفهقیكی كهسكهوه
وهك گزنگیكی خویناویی كهوتمه خواری و
داگیرسام و بووم به مومیك
گر به مل و
بووم به پرسیك
دهم به هاوارترجمه فارسی:
اسم من خواب
از دیار افسون
پدرم قله و
مادرم مه.
زاده به سالی ماه مردار، ماهی هفته مردار و روزی ساعت مردهام
بعد شبی آبستن به باد
بعد شبی كوژپشت و كوهستان به دوش
در بامدادی رنجور و زخم بر تن
از شفقی تارو تنگ
چون تیری خونین به زمین افتادم و
شلعهور شدم و چون مومی روشن
آتش به گردن
شدم پرسشی
لب به فریاد
***
شعر عاشقانه کردی زیبا و احساسی
من كیلگهی گهنم و جوی شیعر بووم
دایكیشم بارانی پهلهدان
من بهردی ناو لانكهی شاخی بووم
دایكیشم نیشتمان
من كرمی ئاوریشمی قوزاخهی بههره بووم
دایكیشم دهرهختی برك و ژان
من جهستهی مهلیكی سپی بووم
دایكیشم ئاسمانی وهك قهتران
من خهو بووم و دایكم سهرم
من كهرویشك و ئهو نزار بوو
من جولانه و ئهو لقی دار
من ههناسه و دایكم سنگ بوو
ئهو قهفهز و من كهوهكهی
من چیروك و ئهو شهوهكهیترجمه فارسی:
من دشت گندم شعر بودم
مادرم باران رحمت
من سنگ درون گهوارهی كوهستاناش
مادرم سرزمین
من پیله ابریشم چرخ بهره بودم
مادرم درخت درد و رنج
من تن پرندهای سپید
مادرم آسمان
من خواب و مادرم سرم
من خرگوش و او چمنزار
من تاب و او شاخه درخت
من نفس و مادرم سینه
من كبك و او قفس
من روایت و وی شب تارش…