ضرب المثل عربی زیبا؛ انواع ضرب المثل های عربی معروف با ترجمه فارسی
شاید شنیدن ضرب المثل به زبان های دیگر برای شما جالب باشد و به همین جهت در این مطلب انواع ضرب المثل عربی با موضوعات مختلف و ترجمه فارسی را ارائه کرده ایم که بسیار جالب هستند.
انواع ضرب المثل عربی زیبا

قدأعذر من أنذر .
ترجمه: کسی که از پیش بیم داده، معذور است. (نظیر: من آنچه شرط بلاغت است با تو می گویم/ تو خواه از سخنم پند گیر خواه ملال.)
اللي يتلسع من الشوربة ينفخ في الزبادي.
ترجمه: کسی که زبانش از آش داغ سوخته، ماست را فوت می کند. (نظیر: مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد.)
الجيات أحسن من الرايحات.
ترجمه: آن چه در پی است، بهتر از آن چه گذشته است. (نظیر: گذشته ها گذشته است.)
انما المرء مخبوء تحت لسانه.
ترجمه: شخصیت انسان در زیر زبانش پنهان است. (نظیر: تا مرد سخن نگفته باشد، عیب وهنرش نهفته باشد)
من جرب المجرب، حلت به الندامه.
(نظیر: آزموده را آزمودن خطاست.)
بیضه الیوم، خیر من دجاجه الغد.
ترجمه: تخم مرغ امروز بهتر از مرغ فرداست. (نظیر: سرکه نقد به از حلوای نسیه)
مطلب مشابه: اشعار ضرب المثل؛ گزیده ای از ضرب المثل در قابل شعر کوتاه فارسی
وقع في شر أعماله.
ترجمه: درگیر اعمال پلید خود گردید. (نظیر: از مکافات عمل غافل مشو/ گندم از گندم بروید جو ز جو)
العين بصيرة واليد قصيرة
ترجمه: چشم به آن دید دارد ولی دست از آن کوتاه است. (نظیر: دست ما کوتاه و خرما بر نخیل.)
القلب یهدی إلی القلب.
(نظیر: دل به دل راه دارد.)
لکل عمل رجال .
(نظیر: هر کسی را بهر کاری ساختند.)
الحقّ مرّ
(نظیر: حرف حق تلخ است.)
من حفر بئراً لأخيه وقع فيها
(نظیر: چاه مكن بهر كسي اول خودت دوم كسي)
اللى يشوف بلوة غيره تهون عليه بلوته.
ترجمه: دیدن مشکلات دیگران، مشکلات انسان را کوچکتر میکند.
لا يؤخذ المرء بذنب أخيه.
ترجمه: شخص را به گناه برادرش مؤاخذه نمی کنند. (نظیر: گناه دگران بر تو نخواهند نوشت.)
مطلب مشابه: ضرب المثل کنایه دار با معنی و انواع ضرب المثل سنگین نیش دار
لا تکن رطبا فتعصر ولا یابسا فتکسر.
ترجمه: نه زیاد نرم باش نه تندخو.
خير الكلام ما قلّ و دلّ
(نظیر: كم گوي و گزيده گوي چون درّ تا ز اندک تو جهان شود پر)
أکلتم تمری عصیتم أمری.
ترجمه: خرمایم را خوردید ونافرمانیم کردید. (نظیر: نمک خوردن ونمکدان شکستن .)
ضرب المثل های معروف عربی
فی الصیف ضیعت اللبن.
ترجمه: در تابستان شیر را ضایع و فاسد کردی .یعنی به عاقبت کار توجه نکردی.
لا يُلدغ المرء من جحر مرّتين
ترجمه: انسان از یک سوراخ دو بار گزیده نمیشود.
من الحبه تنشأ الشجره.
ترجمه: درخت از دانه رشد می کند. (نظیر: قطره قطره جمع گردد وانگهی دریا شود.)
لو لبس الحمار ثیاب الخز لقال الناس یالک من حمار .
ترجمه: اگر خرلباس ابریشم بپوشد، مردم گویند ای آفرین برخر. (نظیر: خر عیسی گرش به مکه برند چونکه برگردد هنوز خر باشد.)
مطلب مشابه: ضرب المثل با داستان کوتاه و قصه های جالب برای کودکان
فعل المرء يدلّ علي أصله
ترجمه: رفتار فرد ذاتش را نشان می دهد. (نظیر: از كوزه همان برون تراود كه در اوست.)
عاد بخفّي حنين ـ عاد صفر اليدين.
ترجمه: دست خالي بازگشت (نظیر: دست از پا درازتر برگشت.)
حبة حبة تصبح قبةً
(نظیر: قطره قطره جمع گردد وانگهي دريا شود)
کل من کان عنده ذهب یکون قویا.
ترجمه: هر کس طلا داشته باشد، قوی می شود. (نظیر: هر که زر در ترازوست زور در بازوست.)
إن البغاث فی أرضنا یستنسر.
ترجمه: پرنده ضعیف در سرزمین ما کرکس میشود.
كلّ شاه تناط برجليها.
(نظیر: هر كس را در قبر خود ميگذارند)
تجشأ لقمان من غیر شبع.
ترجمه: لقمان بدون این که سیر با شد آروغ زد.
زیباترین ضرب المثل عربی
المعيدي تسمع به خير من أن تراه
(نظیر: آواز دهل شنيدن از دور خوش است.)
مطلب مشابه: اشعار ضرب المثل دار و شعر با معانی جالب و کنایه دار مفهومی
عظ نفسک قبل ان یعظک الدهر.
ترجمه: خویشتن را موعظه کن قبل از این که روزگار تو را موعظه کند .
لکل مقال مقام ولکل مقام مقال .
(نظیر: هر سخن جایی و هر نکته مقالی دارد.)
اللى مكتوب عالجبين لازم تشوفه العين.
ترجمه: آن چه بر پیشانی نوشته باشد لاجرم به چشم خواهد آمد.
من يمدح العروس إلّا أهلها
(نظیر: هيچ كس نميگويد ماست من ترش است)
من قرع باباً و لجّ و لج
(نظیر: عاقبت جوينده يابنده بود. یا: گفت پیغمبر که چون کوبی دری/ عاقبت زان در برون آید سری)
وهب الأمير ما لا يملك
(نظیر: از كيسة خليفه ميبخشد)
من طلب أخاً بلا عيب بقي بلا أخ.
(نظیر: گل بيخار كجاست؟)
مطلب مشابه: ضرب المثل های معروف | 500 تا از معروف ترین ضرب المثل های فارسی با معنی آنها
لان یحمل التمر إلی البصره.
ترجمه: فلانی خرما به بصره می برد. (نظیر: جان می برند تحفه به نزدیک یار خویش، خرما به بصره ، زیره به کرمان همی برند.)
خالف تُعرف.
ترجمه: مخالفت كن و مشهور شو
أين الثري و أين الثريّا
(نظیر: اين كجا و آن كجا؟ یا میان ماه من تا ماه گردون/ تفاوت از زمين تا آسمان است)
عند الشدائد تعرف الإخوان.
ترجمه: برادران در سختی ها شناخته می شوند. (نظیر: دوست آن باشد كه گيرد دست دوست در پريشان حالي و درماندگي)
ما حک جلدک مثل ظفرک.
(نظیر: کس نخارد پشت من جز ناخن انگشت من .یا نخارد کس اندر جهان پشت من، به غمخوارگی چون سر انگشت من)
عصفور في اليد خير من عشره علي الشجره
(نظیر: سركه نقد به ازحلواي نسيه)
مطلب مشابه: ضرب المثل کوتاه و آموزنده با کاربردها و داستان این ضرب المثل های معروف و با معنی
السكوت أخو الرّضا.
ترجمه: سکوت برادر رضایت است. (نظیر: سكوت علامت رضاست.)
كلم اللسان أنكي من كلم السنان.
ترجمه: زخم زبان از زخم شمشير بدتر است
الکلام یجر الکلام .
ترجمه: سخن سخن را به دنبالش می کشد. (نظیر:حرف حرف می آورد .)
داک أوکتا وفوک نفخ.
(نظیر: خود کرده را تدبیر نیست.)
كالمستجير من الرّمضاء بالنّار.
(نظیر:از چاله به چاه افتادن یا از بيم مار در دهان اژدها رفتن)
ا استتر من قاد الجملَ
(نظیر: شتر سواری دولا دولا نمیشه)
القرد في عين أمه غزال. ترجمه: میمون در چشم مادرش چون آهو (زیبا) است.
(نظیر: سوسک به بچه اش میگوید قربان دست و پای بلوریت.)
کالشمس فی رابعه النهار.
(نظیر: مثل روز روشن است.)
أسد علی وفی الحروب نعامه.
ترجمه: برای من شیر است و در جنگ شتر مرغ.
لا فی العیر ولا فی النقیر.
(نظیر: نه سر سیر است نه ته پیاز .)
قليل البخت يلاقي العظم في الكرشة.
ترجمه: بداقبال در خوراک سیرابی استخوان می یابد.
اب النجّار مخلع.
ترجمه: در نجاری به چهارچوب چفت نیست. (نظیر: کوزه گر از کوزه شکسته آب می خورد.)
على قد لحافك مد رجليك.
ترجمه: پایت را به اندازه پتویت دراز کن. (نظیر: پایت را به قدر گلیمت دراز کن.)
متی یبلغ البنیان یوما تمامه. إذا کنت تبنیه وغیرک یهدم .
ترجمه: کی بنیاد این دنیا روزی تمام می شود ، هنگامی که تو آن را بنا می کنی و دیگری ویران میکند.
مطلب مشابه: 40 ضرب المثل انگلیسی با معادل فارسی و یا معنی آن به زبان فارسی