شعر انگلیسی + مجموعه اشعار زیبا و عاشقانه کوتاه و بلند انگلیسی با ترجمه فارسی

شعر انگلیسی زیبای عاشقانه کوتاه و بلند

مجموعه ای از اشعار انگلیسی عاشقانه کوتاه و بلند با ترجمه فارسی برای عشق و همسر و برای بخش های مختلف کپشن، استوری و وضعیت قرار داده ایم و امیدواریم مورد توجه شما قرار گیرد.

I was thinking;
Maybe I am just like this nature.
And until my heart is the prison of bitter memories, it won’t host the spring!
My heart shook! How can I forget?
But…forgiveness in not naivety, it’s not forgetfulness…
Forgiveness is a present for our heart, to become weightless, to be peaceful & mellow.
I clean my heart from hatreds and annoyances, to welcome the spring full of affection, love and truthfulness…
Calm and light, like the spring…
با خود اندیشیدم؛
شاید من نیز همانند این طبیعتم
و قلبم تا زمانی که زندان خاطرات تلخ است، میزبان بهار نخواهد شد
دلم لرزید. چگونه فراموش کنم
اما… گذشت سادگی نیست، فراموشی نیست
بخشایش پیشکشی است برای قلب خود، که سبک شود، که آرامش یابد
دلم را از کینه ها و رنجش ها می شویم، تا با وجودی مملو از مهر و پاکی، به استقبال نوروز بیایم
سبک و آرام، چون بهار

***

شعر My Parents Sent Me to the Store

My parents sent me to the store

To buy a loaf of bread.

I came home with a puppy

And a parakeet instead.

I came home with a guinea pig,

A hamster and a cat,

A turtle and a lizard

And a friendly little rat.

I also had a monkey

And a mongoose and a mouse.

These animals were crazy

When I brought them in the house.

They barked and yelped and hissed

And chased my family out the door.

My parents never let me

Do the shopping anymore.

Written by Kenn Nesbitt

والدینم مرا به فروشگاه فرستادند

پدر و مادرم مرا به فروشگاه فرستادند

برای خرید یک قرص نان.

من بجای آن با یک توله سگ و

یک طوطی کوچک دراز دم به خانه آمدم.

من با یک خوکچه هندی،

یک همستر و یک گربه،

یک لاک پشت و یک مارمولک

و یک موش کوچک مهربان به خانه آمدم.

من یک میمون

و یک نمس هندی و یک موش هم به همراه داشتم.

این حیوانات دیوانه بودند

وقتی آنها را به خانه آوردم

پارس کردند و واق واق و فش فش کردند

و خانواده ام را تا بیرون خانه دنبال کردند.

والدینم هرگز دیگر به من اجازه نمی دهند

خرید بروم.

شاعر Ken Nesbitt

***

«شكست ناپذير» نوشته ویلیام ارنست هنلی (1888)

Out of the night that covers me,

Black as the pit from pole to pole,

I thank whatever gods may be

For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance

I have not winced nor cried aloud.

Under the bludgeonings of chance

My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears

Looms but the Horror of the shade,

And yet the menace of the years

Finds and shall find me unafraid.

It matters not how strait the gate,

How charged with punishments the scroll,

I am the master of my fate,

I am the captain of my soul.
بیرون از شبی که مرا در بر مي دارد،

تاريكي مثل سياه چالي از قطبی به قطب دیگر است،

از همه خدایان سپاسگزارم

برای روح تسخیر ناپذیرم

در چنگال سقوط اطرافم

من نه ترسيده ام و نه با صدای بلند گریه کرده ام.

زیر پرده شانس

سرم خونیست، اما سر خم نياوردم.

فراتر از این مكان غضب و اشک

سایه وحشت ،

و هنوز تهدید سال ها

مرا بدون ترس می یابد و خواهد یافت.

مهم نیست دروازه چقدر تنگ است،

چقدر به طومار مجازات متهمم،

من ارباب سرنوشت خوسشم

من ناخداي روحم خويشم.

شعر انگلیسی

اشعار عاشقانه انگلیبسی با ترجمه

شعر Home on the Range

Oh, give me a home where the buffalo roam,

Where the deer and the antelope play,

Where seldom is heard a discouraging word,

And the skies are not cloudy all day.

Home, home on the range,

Where the deer and the antelope play,

Where seldom is hard a discouraging word,

And the skies are not cloudy all the day.

Written by Brewster Higley

 خانه روی کوه

آه، خانه ای به من بدهید که بوفالوها در آن پرسه می زنند،

جایی که گوزن ها و بزهای کوهی بازی می کنند،

جایی که بندرت کلمات دلسردکننده شنیده می شود،

و آسمانش هرگز ابری نیست.

خانه، خانه روی کوه،

جایی که گوزن ها و بزهای کوهی بازی می کنند،

جایی که به ندرت کلمات دلسرد کننده شنیده می شود،

و آسمانش تمام روز ابری نیست.

شاعر Brewster Higley

***

Written with a pen, sealed with a kiss
If you are my friend, please answer me this
Are we friends, or are we not
You told me once, but I forgot

So tell me now, and tell me true
So I can say I’m here for you
Of all the friends I’ve ever met
You’re the one I won’t forget

And if I die before you do
I’ll go to Heaven and wait for you
There isn’t a thing I wouldn’t do
To have a friend just like you

نوشته شده با یک قلم، مهر و موم شده با یک بوسه
اگر دوست من هستی لطفا به من جواب بده:
ما دوست هستیم یا نیستیم؟
به من یکبار گفتی اما من فراموش کرده ام

پس الان هم به من بگو، و حقیقت را بگو
من می توانم بگویم که برای تو اینجا هستم
از بین همه دوستانی که تا به حال برخورد کرده ام
تو برایم کسی هستی که فراموش نخواهم نکرد

و اگر قبل از تو بمیرم
به بهشت می روم و منتظرت می مانم
چیزی نیست که برای داشتن دوستی مثل تو انجام ندهم

***

شعر زیبای احساسی انگلیسی

شعر (Language(s

I only speak one language.

My friend at school speaks two.

Sometimes I hear her singing to herself

Talking with her dad

Thinking aloud

And I wish my brain held

Two words for dog

Two worlds of sound

Two countries in one mouth.

I have only one word for spoon,

For sock, for moon, for clock.

My friend sings two songs

And I wonder if I will ever find another voice.

Written by Amy Ludwig Van Derwater

زبان (ها)

من فقط به یک زبان صحبت می کنم

دوستم در مدرسه به دو زبان صحبت می کند.

گاهی اوقات می شنوم که او با خودش آواز می خواند

با پدرش صحبت می کند

با صدای بلند فکر می کنم

و آرزو می کنم که مغزم

دو کلمه برای سگ در خود داشت

دو دنیا از صدا

دو کشور در یک دهان.

من فقط یک کلمه برای قاشق می دانم،

برای جوراب، برای ماه، برای ساعت.

دوستم دو ترانه می خواند

و من نمی دانم که آیا هرگز صدای دیگری خواهم داشت.

شاعر Amy Ludwig Van Derwater

***

غزل 43 اثر الیزابت بارت براونینگ (1850)

How do I love thee? Let me count the ways.

I love thee to the depth and breadth and height

My soul can reach, when feeling out of sight

For the ends of being and ideal grace.

I love thee to the level of every day’s

Most quiet need, by sun and candle-light.

I love thee freely, as men strive for right.

I love thee purely, as they turn from praise.

I love thee with the passion put to use

In my old griefs, and with my childhood’s faith.

I love thee with a love I seemed to lose

With my lost saints. I love thee with the breath,

Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,

I shall but love thee better after death.
چگونه دوستت دارم؟ بگذار راه ها را بشمارم

من تو را تا ژرفا و وسعت و بلندی دوست دارم

كه روحم در هنگام احساس دوری از دید به غایت وجود و فیض آرمانی برسد.

من تو را در حد آرام ترین نیاز روزانه، در کنار خورشید و نور شمع دوست دارم.

من تو را آزادانه دوست دارم، همانطور که مردان برای حق تلاش می کنند.

من تو را خالصانه دوست دارم، چنانکه از ديگران از ستایش بر می گردند.

من تو را با شور و شوقی که در غم های قدیمی ام به کار می گیرم و با ایمان دوران کودکی ام دوست دارم.

من تو را با عشقی دوست دارم که به نظر می رسید با فرشتگان گمشده ام از دست داده ام.

من تو را با نفس، لبخند، اشک تمام عمرم دوست دارم.

اگر خدا بخواهد، پس از مرگ تو را بهتر دوست خواهم داشت.

شعر انگلیسی

Life is like a piece of art
It requires lots of heart
Choose your paint and your brush
Take your time, avoid the rush

Before you paint, choose your theme
Don’t be afraid, to follow your dream
It’s alright, to make a mistake
Your painting is real, it’s not fake

Look at your painting, don’t be crying
Begin again, keep on trying
Your painting is never fully complete
Enjoy the process, make sure it’s sweet

زندگی مانند یک قطعه هنری است
به دل و جرئت فراوان نیاز دارد
نقاشی و قلم موی خودت را انتخاب کن
وقتت را برایش صرف کن و عجله نداشته باش

قبل از اینکه نقاشی کنی تم خودت را انتخاب کن
نترس، رویایت را دنبال کن
خوب هست که اشتباه کنیم
چون نقاشیت واقعی است نه ساختگی

به نقاشی ات نگاه کن، گریه و زاری نکن
دوباره شروع کن و به تلاش ادامه بده
نقاشی ات هرگز کامل نیست
از پروسه لذت ببر و مطمئن باش که شیرین است.

***

مجموعه اشعار عاشقانه به زبان انگلیسی

شعر The Owl and The Pussy Cat

The Owl and the Pussy Cat went to sea

In a beautiful pea-green boat.

They took some honey, and plenty of money

Wrapped up in a five-pound note.

The Owl looked up to the stars above,

And sang on a small guitar,

“O lovely Pussy, O Pussy, my love,

What a beautiful Pussy you are,

You are,

You are,

What a beautiful Pussy you are!”

Pussy said to the Owl, “You elegant fowl!

How charmingly sweet you sing!

O let us be married! Too long we have tarried;

But what shall we do for a ring?”

They sailed away, for a year and a day.

To the land where the Bong-tree grows

And there is a wood a Piggy-Wig stood

With a ring at the end of his nose,

His nose,

His nose,

With a ring at the end of his nose.

“Dear Pig, are you willing to sell for one shilling

Your ring?” Said the Piggy, “I will.”

So, they took it away, and were married next day

By the Turkey who lives on the hill.

They dined on mince, and slices of quince,

Which they ate with a runcible spoon;

And hand in hand, on the edge of the sand,

They danced in the light of the moon,

The moon,

The moon,

They danced in the light of the moon.

Written by Edward Lear

جغد و گربه ملوس

جغد و گربه ملوس به دریا رفتند

در یک قایق زیبای سبز نخودی.

آنها مقداری عسل و پول زیادی به همراه داشتند

که در یک اسکناس پنج پوندی پیچیده شده بود.

جغد به ستاره های بالا نگاه کرد،

و با یک گیتار کوچک آواز خواند،

“ای گربه دوست داشتنی، ای گربه ملوس، عشق من،

تو چه گربه زیبایی هستی،

تو هستی،

تو هستی،

چه گربه زیبایی هستی! ”

گربه به جغد گفت: “تو هم پرنده زیبایی هستی!

چقدر دلنواز و شیرین می خوانی!

بیا با هم ازدواج کنیم! زمان طولانی است که ما در انتظار هستیم.

اما حلقه ازدواج را چه کنیم؟ ”

آنها به مدت یک سال و یک روز قایقرانی کردند.

به سرزمینی که درخت نار در آن رشد می کند

و یک جنگل وجود دارد که یک بچه خوک

با یک حلقه در انتهای بینی خود ایستاده است رسیدند،

بینی او،

بینی او،

با یک حلقه در انتهای بینی خود.

“خوک عزیز، آیا حاضری حلقه را یک شیلینگ بفروشی

خوک گفت: “بله می فروشم”.

بنابراین، آنها حلقه را گرفتند، و روز بعد ازدواج کردند

و به همراه بوقلمونی که روی تپه زندگی می کند.

شام گوشت و تکه های به را،

با انواع قاشق های مختلف خوردند.

و دست به دست هم، کنار شن و ماسه ها،

زیر نور ماه رقصیدند،

ماه،

ماه،

زیر نور ماه رقصیدند.

شاعر  Edward Lear

***

Life is something, we should cherish
We never know, when we’ll perish
Live each and every single day
Smell the flowers, stop and play

Life is something, we’ve been blessed
Choice is yours, choose your quest
Follow your passions, and you’ll be fine
With the right attitude, you will shine

زندگی چیزی است که ما باید آن را گرامی بداریم
ما هرگز نمی دانیم چه زمانی می میریم
هر روز و هر روز را زندگی کن
گل ها را بو کن، بایست و بازی کن

زندگی چیزی است که ما خوشبخت بوده ایم
انتخاب با توست، خواسته ات را انتخاب کن
عشق و علاقه ات را دنبال کن تا حالت خوب باشد
با نگرش درست تو خواهی درخشید.

***

شعر بلند انگلیسی عاشقانه برای همسر و عشق

You love me, and I love you
a love so strong for just us two
Together now and forever more
It’s you I love, it’s you I adore

تو من را دوست داری و من تو را دوست دارم
عشقی تا این حد قوی فقط برای ما دوتاست
با هم، حالا و برای همیشه
این تو هستی که دوستت دارم، این تو هستی که می پرستمت…

***

From the time that we were little
I knew you’d always be
Not just a loving sister
But a caring friend to me

A shoulder I could cry on
A helping hand in times of need
A cheerleader to lift me up
My angel in both word and deed

We told each other secrets
We giggled and we cried
We shared our joys and sorrows
We were always side by side

We have a very special bond
I knew it from the start
You’ll have my love forever
We’re sisters, heart to heart

از زمانی که کوچک بودیم
می دانستم که همیشه
نه تنها خواهر دوست داشتنی ام هستی
بلکه یک دوست مراقب برایم هستی

شانه ای که می توانستم روی آن گریه کنم
دست کمک هر زمان که نیاز داشتم
یک راهنما برای بلند کردن من
فرشته من هم در حرف هم در عمل

ما رازهای مان را به هم می گفتیم
می خندیدیم و گریه می کردیم
شادی و اندوه خود را با هم شریک بودیم
ما همیشه کنار هم بودیم.

ما رابطه بسیار خاصی داریم
من آن را از ابتدا می دانستم
تو عشق من را برای همیشه خواهی داشت
ما خواهریم، قلب به قلب …

***

گلچین شعر عاشقانه انگلیسی برای کپشن

When I think of you
My heart is light
You’re a special person
A sheer delight

Thoughts of you cheer me up
Whenever I’m blue
I’m always happy
When I think of you

وقتی به تو فکر می کنم
قلبم نور است
تو یک فرد خاص هستی
یک لذت ناب

فکر تو من را دلخوش می کند
زمان هایی که افسرده هستم؛
همیشه خوشحالم هنگامی که
به تو فکر می کنم

***

Life gets faster every day
No time to think, no time to play
Hurry, chaos, lots of stress
Tension leads to sleeplessness

When will all this madness cease
Where is free time? Where is peace
I’m running, doing, till I drop
Give me buttons: Pause, Mute, STOP

زندگی هر روز سریع تر می گذرد
نه فرصتی برای فکر کردن، نه فرصتی برای بازی کردن
عجله، آشفتگی، استرس فراوان
تنش ها باعث بی خوابی می شود

چه زمانی این همه جنون متوقف می شود؟
اوقات فراغت کجاست؟ آرامش کجاست؟
من می دوم، انجام می دهم تا زمانی که سقوط کنم
دکمه ها را به من بدهید: توقف، سکوت، ایست!

***

I miss you in the morning
I miss you late at night
Just to think about you
Is my joy and my delight

I can’t wait to see you
Please hurry and come back
You always make me happy
You have that special knack

صبح دلتنگ تو هستم
و تا دیر وقت شب هم دلتنگت هستم
فقط فکر کردن درباره تو
لذت و شادی من است

نمی توانم برای دیدنت صبر کنم
خواهش می کنم عجله کن و برگرد
تو همیشه من را شاد می کنی …
تو این مهارت خاص را داری!

***

Hunger, temptation longing
laughter, joy and tears
Anger, loving, curiosity
hopeful, happiness and fears

All these are inside me
And they all are coming out
Don’t know if I’m coming or going
Or to scream or shout

گرسنگی، وسوسه، اشتیاق
خنده، لذت و اشک ها
خشم، عشق، کنجکاوی
امید، شادی و ترس ها

همگی درون من هستند
و همگی از من خارج می شوند
نمی دانم که آیا در حال آمدن هستم یا رفتن یا
در حال فریاد زدن هستم یا جیغ کشیدن!

مطالب مشابه را ببینید!

متن انگلیسی سنگین؛ جملات زیبا و با معنی با موضوعات مختلف به انگلیسی متن تشکر به زبان انگلیسی + 100 جمله سپاس و تشکر به انگلیسی و ترجمه فارسی دیالوگ های ماندگار انگلیسی +جمله های معروف فیلم ها با ترجمه فارسی به همراه والپیپرهای فوق العاده متن دعوت کارت عروسی + جملات زیبا و عاشقانه فارسی و انگلیسی کارت نامزدی و عروسی متن انگلیسی بهار و جملات و اشعار دل انگیز در مورد فصل زیبای بهار متن تبریک انگلیسی ماه رمضان + جملات مذهبی ماه مبارک رمضان با ترجمه فارسی متن تبریک عید نوروز به انگلیسی + چندین جمله انگلیسی و فارسی تبریک سال نو متن تبریک سال نو به انگلیسی + جملات تبریک عید نوروز با ترجمه فارسی متن انگلیسی درباره زندگی سخت با ترجمه فارسی؛ جملات سنگین زندگی متن انگلیسی درباره تنهایی با ترجمه فارسی با جملات غم انگیز احساسی